<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Reacties op: Vertaal uw Google AdWords campagne en verover het buitenland</title>
	<atom:link href="http://www.pauwr.nl/blog/2009/12/vertaal-uw-google-adwords-campagne-en-verover-het-buitenland/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.pauwr.nl/blog/2009/12/vertaal-uw-google-adwords-campagne-en-verover-het-buitenland/</link>
	<description>PauwR's blik op Internetmarketing...</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 14:30:58 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Door: Vertaalbureau</title>
		<link>http://www.pauwr.nl/blog/2009/12/vertaal-uw-google-adwords-campagne-en-verover-het-buitenland/comment-page-1/#comment-6809</link>
		<dc:creator>Vertaalbureau</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2011 09:43:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauwr.nl/blog/?p=512#comment-6809</guid>
		<description>Super artikel, je stipt duidelijk de belangrijkste punten aan waarbij je moet opletten als je je op een buitenlandse markt wilt begeven met betrekking tot je adwords campagne. Daarbij wil ik nog graag benadrukken dat machinevertalingen als GoogleTranslate nooit hetzelfde werk kunnen leveren als een menselijke vertaling. Er wordt geen rekening gehouden met een eventueel andere cultuur, andere gewoontes van de doelgroep, emotie enzovoorts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Super artikel, je stipt duidelijk de belangrijkste punten aan waarbij je moet opletten als je je op een buitenlandse markt wilt begeven met betrekking tot je adwords campagne. Daarbij wil ik nog graag benadrukken dat machinevertalingen als GoogleTranslate nooit hetzelfde werk kunnen leveren als een menselijke vertaling. Er wordt geen rekening gehouden met een eventueel andere cultuur, andere gewoontes van de doelgroep, emotie enzovoorts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

